skip to main
|
skip to sidebar
Poemoj de Yohanes Manhitu
Originalaj (sen la nomo de la aŭtoro) kaj tradukitaj
Friday, November 9, 2012
Esperanto-poeto
Esperantlingve vi verkas poemojn
por mondo nomiĝanta Esperantujo,
kie la lingvo ja estas Esperanto—
ilo mirinda por interkompreno.
Esperantlingve vi sentas kaj pensas
laŭ la ordo de via poeta universo,
kie eĉ artefaritaĵo havas belecon,
kiun havas Esperanto ekde la komenco.
Kefa-Timoro, januare 2010
No comments:
Post a Comment
Newer Post
Older Post
Home
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Bonvenon al mia poezia blogo!
Serĉu poemon
Totalaj paĝvidoj
Klaku la bildon por mendi la libron.
Klaku la bildon por mendi la libron.
Klaku la bildon por mendi la libron.
Popularaj afiŝoj
La vento
Bildo: www.peakpx.com de Yohanes Manhitu Mallaŭta, plena de tenero; kruela, plena de furiozo. Vi envolvas la teron. La dian liberecon, la po...
Esperantistoj
Homoj plenaj je vervo kaj espero en la mondo kie troviĝas laboro: realigi belan revon kun gloro por la bono de la homaro. Ĉie ili parol...
Poeta nascitur
Alfabeto de lingvo, gramatika sciaro, provizego de vortoj ne farigas iun poeto. Poeto ja estas naskita kaj ludas per alfabeto formanta vorto...
Floreto inter kaktoj
Bildo: http://thecoredump.org Sur tiu ĉi insulo de santalo, kie santaloj ne libere vivas sed bovinoj ankoraŭ moviĝas vivas kaktoj en la k...
Kiam nuboj jam pasas
Bildo: google.com Kiam nuboj jam preteriras, mi trovas lunon lumigantan; kiam nuboj jam pasas for, mia koro trovas ĝojon. Tiun ĉi nok...
En la spegulo
Bildo: https://www.wehyeoh.com de Yohanes Manhitu Mi sopiras paroli vizaĝon kontraŭ vizaĝo al mi mem. Mi pensas dividi iujn dolorojn kun mi...
Forlasi la vilaĝon
Malĝojeco plenigas la korojn de la forvojaĝontoj kaj restontoj, rido kaj rideto fariĝas nekonataj samkiel fremduloj. Lagrimoj fluas kiel p...
Bonveno al la mateno
Kokoj kantas dum pluvetas Mateno staras ĉe la pordo Kaj mi adiaŭas la nokton Jogja, 28/XII/2011
Naskiĝtago
Bildo: www.google.com Je mia feliĉa tago La malnova tago jam pasis; la nova tago nun aperas. Mi subite forlasas dormon, adiaŭas la ...
Ĉio jam komenciĝis el lingvistiko
Oni min demandis el kie devenis mia lernado de la internacia lingvo kaj pri kiam tiu ĉi-afero komenciĝis en la vivo de vera lingvo...
Blog-arkivo
►
2023
(3)
►
January
(3)
►
2022
(3)
►
December
(3)
►
2021
(3)
►
May
(3)
►
2020
(7)
►
October
(7)
►
2016
(24)
►
December
(2)
►
November
(2)
►
October
(2)
►
September
(2)
►
August
(2)
►
July
(2)
►
June
(2)
►
May
(2)
►
April
(2)
►
March
(2)
►
February
(2)
►
January
(2)
►
2015
(24)
►
December
(2)
►
November
(2)
►
October
(2)
►
September
(2)
►
August
(2)
►
July
(2)
►
June
(2)
►
May
(2)
►
April
(2)
►
March
(2)
►
February
(2)
►
January
(2)
►
2014
(22)
►
December
(2)
►
November
(2)
►
October
(2)
►
September
(2)
►
August
(2)
►
July
(2)
►
June
(2)
►
May
(2)
►
April
(2)
►
February
(2)
►
January
(2)
►
2013
(24)
►
December
(2)
►
November
(2)
►
October
(2)
►
September
(2)
►
August
(2)
►
July
(2)
►
June
(2)
►
May
(2)
►
April
(2)
►
March
(2)
►
February
(2)
►
January
(2)
▼
2012
(24)
►
December
(2)
▼
November
(2)
Esperanto-poeto
Ekde la tago de Babela Turo
►
October
(2)
►
September
(2)
►
August
(2)
►
July
(2)
►
June
(2)
►
May
(2)
►
April
(2)
►
March
(2)
►
February
(2)
►
January
(2)
►
2011
(24)
►
December
(2)
►
November
(2)
►
October
(2)
►
September
(2)
►
August
(2)
►
July
(2)
►
June
(2)
►
May
(2)
►
April
(2)
►
March
(2)
►
February
(2)
►
January
(2)
►
2010
(27)
►
December
(2)
►
November
(2)
►
October
(2)
►
September
(2)
►
August
(2)
►
July
(2)
►
June
(2)
►
May
(2)
►
April
(2)
►
March
(2)
►
February
(2)
►
January
(5)
►
2009
(34)
►
October
(5)
►
July
(3)
►
June
(1)
►
May
(2)
►
February
(23)
►
2008
(3)
►
June
(3)
►
2007
(18)
►
December
(1)
►
October
(2)
►
September
(6)
►
April
(9)
Kontribuantoj
Yohanes Manhitu
Yohanes Manhitu
Poeziaj ligiloj
Anglalingva literaturo en Esperanto
Esperanto poetry (loose thoughts)
Esperanto-literaturo (malnova)
Originala literaturo Esperanta
Poemas e pensatas in Interlingua
Rusa literaturo en Esperanto
Yohanes Manhitu's Blog
Sekvantoj
No comments:
Post a Comment