Bildo: pixabay.com |
de Yohanes Manhitu
La tagoj pasas rapide samkiel la paĝoj
de fabellibro turnitaj rapide de leganto
esperante por si mem feliĉan finon
kvankam la intrigo estas malfacila, li scias.
Li malfermis la libron kiel blindulo.
La komenco fluas kiel rivera akvo
moviĝante al la oceano de ekstazo,
kiu fariĝas tio, kion li nomas agonio.
La libro estas ankoraŭ malfermita; li legas.
Dum li provas atingi la finan paĝon,
li trovas tie multe da malĝojo kaj ĝojo;
kaj li daŭre esperas feliĉan finon.
Ĉapitron post ĉapitro li nun pasis,
kaj ankoraŭ multaj pliaj ĉapitroj por tuŝi.
Kvankam la rakonto estas ankoraŭ longe finita,
feliĉa fino estas ĉio, kion li volas ĝui.
Tradukita de la aŭtoro mem el sia angla poemo
“Pages of a Story Book” (Yogyakarta, 2003)
Ungaran, Centra Javo, 6an de julio 2022
kvankam la intrigo estas malfacila, li scias.
Li malfermis la libron kiel blindulo.
La komenco fluas kiel rivera akvo
moviĝante al la oceano de ekstazo,
kiu fariĝas tio, kion li nomas agonio.
La libro estas ankoraŭ malfermita; li legas.
Dum li provas atingi la finan paĝon,
li trovas tie multe da malĝojo kaj ĝojo;
kaj li daŭre esperas feliĉan finon.
Ĉapitron post ĉapitro li nun pasis,
kaj ankoraŭ multaj pliaj ĉapitroj por tuŝi.
Kvankam la rakonto estas ankoraŭ longe finita,
feliĉa fino estas ĉio, kion li volas ĝui.
Tradukita de la aŭtoro mem el sia angla poemo
“Pages of a Story Book” (Yogyakarta, 2003)
Ungaran, Centra Javo, 6an de julio 2022
No comments:
Post a Comment