Bildo: https://pixabay.com |
de Yohanes Manhitu
Ĉi-vespere, kun la pluvo
kiu lavas per akvego
la teron en novembro,
vi malrapide antaŭeniras
tra la vasta dezerto
de mia koro, kaj por mi
vi alportas novan deziron
denove rekoni amon.
Dankon! Vi ne malfruas.
Tradukita de la aŭtoro mem el sia franca poemo
“Tu es encore là” (nov. 2007); Ungaran,
Centra Javo, 1an de januaro 2023
kiu lavas per akvego
la teron en novembro,
vi malrapide antaŭeniras
tra la vasta dezerto
de mia koro, kaj por mi
vi alportas novan deziron
denove rekoni amon.
Dankon! Vi ne malfruas.
Tradukita de la aŭtoro mem el sia franca poemo
“Tu es encore là” (nov. 2007); Ungaran,
Centra Javo, 1an de januaro 2023
No comments:
Post a Comment